# Translation of kconfig5_qt to Norwegian Nynorsk # # Håvard Korsvoll , 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:21+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" #: core/kconfig.cpp:858 msgctxt "KConfig|" msgid "Please contact your system administrator." msgstr "" #: core/kconfigini.cpp:576 #, qt-format msgctxt "KConfigIniBackend|" msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" #: core/kemailsettings.cpp:256 core/kemailsettings.cpp:259 #: core/kemailsettings.cpp:267 msgctxt "KEMailSettings|" msgid "Default" msgstr "" #: kconf_update/kconf_update.cpp:930 msgctxt "main|" msgid "KDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" #: kconf_update/kconf_update.cpp:932 msgctxt "main|" msgid "Keep output results from scripts" msgstr "" #: kconf_update/kconf_update.cpp:933 msgctxt "main|" msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "" #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1536 msgctxt "main|" msgid "Directory to generate files in [.]" msgstr "" #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1537 msgctxt "main|" msgid "directory" msgstr "" #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1540 msgctxt "main|" msgid "Display software license." msgstr "" #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "main|" msgid "Use instead of global config" msgstr "Bruk istadenfor standardoppsett" #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "main|" msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "Gruppa det skal leitast i. Bruk fleire gongar for nøsta grupper." #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "main|" msgid "Key to look for" msgstr "Nøkkelord" #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59 msgctxt "main|" msgid "Default value" msgstr "" #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60 msgctxt "main|" msgid "Type of variable" msgstr "" #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "main|" msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Variabeltype. Bruk «bool» for boolske verdiar, elles vert det handsama som " "ein tekststreng" #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "main|" msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "Verdien som skal skrivast. I eit skal må du bruka '' for tomme verdiar"