# translation of kwriteconfig.po to # translation of kwriteconfig.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2003. # Serdar Soytetir , 2008. # Volkan Gezer , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 20:29+0200\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: core/kconfig.cpp:858 msgctxt "KConfig|" msgid "Please contact your system administrator." msgstr "Lütfen sistem yöneticinize başvurun." #: core/kconfigini.cpp:576 #, qt-format msgctxt "KConfigIniBackend|" msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "Yapılandırma dosyası \"%1\" yazılabilir değil.\n" #: core/kemailsettings.cpp:256 core/kemailsettings.cpp:259 #: core/kemailsettings.cpp:267 msgctxt "KEMailSettings|" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: kconf_update/kconf_update.cpp:930 msgctxt "main|" msgid "KDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyalarını güncellemek için KDE Aracı." #: kconf_update/kconf_update.cpp:932 msgctxt "main|" msgid "Keep output results from scripts" msgstr "Betiklerin çıktılarını sakla" #: kconf_update/kconf_update.cpp:933 msgctxt "main|" msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "" "Yapılandırma dosyasının güncelleme gerektirip gerektirmediğini kontrol et" #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1536 msgctxt "main|" msgid "Directory to generate files in [.]" msgstr "Dosyaların yaratılacağı dizin [.]" #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1537 msgctxt "main|" msgid "directory" msgstr "dizin" #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1540 msgctxt "main|" msgid "Display software license." msgstr "Yazılım lisansını görüntüle." #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35 msgctxt "main|" msgid "Use instead of global config" msgstr "Genel yapılandırma yerine dosyasını kullan." #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36 msgctxt "main|" msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "İçine bakılacak grup. İç içe gruplar için tekrar tekrar kullanım." #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37 msgctxt "main|" msgid "Key to look for" msgstr "Aranacak anahtar" #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59 msgctxt "main|" msgid "Default value" msgstr "Öntanımlı değer" #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60 msgctxt "main|" msgid "Type of variable" msgstr "Değişken türü" #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38 msgctxt "main|" msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Değişkenin türü. Mantıksal değişkenler için \"bool\" kullanın, aksi halde " "metin olarak ele alınır" #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39 msgctxt "main|" msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "Yazdırılacak değer. Zorunlu. Kabukta boş değer için '' belirtin" #~ msgid "KWriteConfig" #~ msgstr "KWriteConfig" #~ msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" #~ msgstr "KConfig girdilerini yaz (kabuk programlarında kullanmak için)" #~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" #~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" #~ msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" #~ msgstr "Kreadconfig bu temel alınarak yazıldı" #~ msgid "Luís Pedro Coelho" #~ msgstr "Luís Pedro Coelho" #~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer" #~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #~ msgid "Group to look in" #~ msgstr "Bakılacak grup"