aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/kconfig5_qt.po
blob: 2acedab54aa179b53bc2aac6d84f83a73e683212 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
# translation of kwriteconfig.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 16:19+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: core/kconfig.cpp:925
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας."

#: core/kconfigini.cpp:569
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης \"%1\" δεν είναι εγγράψιμο.\n"

#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238
#: core/kemailsettings.cpp:246
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:65
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:66
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:67
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:68
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:69
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Αποεπιλογή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Διαγραφή λέξης προς τα πίσω"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Διαγραφή λέξης μπροστά"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επόμενου"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:89
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Εύρεση προηγούμενου"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Αρχή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Τέλος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Προηγούμενο"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:100
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Αρχή γραμμής"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Τέλος γραμμής"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Μετάβαση στη γραμμή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Λέξη προς τα πίσω"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Λέξη μπροστά"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Ενεργοποίηση της επόμενης καρτέλας"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:120
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Τι είναι αυτό"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Συμπλήρωση κειμένου"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Προηγούμενο ταίριασμα συμπλήρωσης"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Επόμενο ταίριασμα συμπλήρωσης"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Συμπλήρωση υποσυμβολοσειράς"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο στη λίστα"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Επόμενο αντικείμενο στη λίστα"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Πραγματικό μέγεθος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Προσαρμογή στο ύψος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Μετάβαση"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Έγγραφο πίσω"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Έγγραφο μπροστά"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Πλήκτρα συνδυασμών"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Διαμόρφωση εφαρμοφγής"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Διαμόρφωση γραμμών εργαλείων"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Διαμόρφωση ειδοποιήσεων"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Συμβουλή της ημέρας"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Αναφορά σφάλματος"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language..."
msgstr "Διαμόρφωση γλώσσας..."

#: gui/kstandardshortcut.cpp:164
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Σχετικά με το KDE"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεά"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:172
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη κρυφών αρχείων"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:949
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "Εργαλείο του KDE για ενημέρωση των αρχείων διαμόρφωσης των χρηστών"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:951
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Διατήρηση των αποτελεσμάτων των σεναρίων κελύφους"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:952
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr ""
"Για ελέγχους από τον προγραμματιστή και μόνο: χρησιμοποιήστε δοκιμαστικούς "
"καταλόγους για να μείνετε μακρυά από τα πραγματικά αρχεία του χρήστη"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr ""
"Έλεγχος για το αν αυτό καθαυτό το αρχείο διαμόρφωσης χρειάζεται ενημέρωση"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Αρχείο(α) για ανάγνωση εντολών ενημέρωσης"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Ο κατάλογος όπου θα δημιουργηθούν τα αρχεία [.]"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "κατάλογος"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Εμφάνιση άδειας χρήσης λογισμικού."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Χρήση <αρχείου> αντί καθολικής διαμόρφωσης"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr ""
"Ομάδα στην οποία θα γίνει η αναζήτηση. Επαναλάβετε για εμφωλευμένες ομάδες."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Κλειδί για αναζήτηση"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Προκαθορισμένη τιμή"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Τύπος μεταβλητής"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Τύπος μεταβλητής. Χρησιμοποιήστε \"bool\" για δυαδική, αλλιώς θεωρείται "
"συμβολοσειρά."

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Να διαγραφεί το σημειωμένο κλειδί αν είναι ενεργό"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Η τιμή για εγγραφή. Υποχρεωτική, σε ένα κέλυφος χρησιμοποιήστε '' για κενό"