1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# Traducerea kwriteconfig.po în Română
# translation of kwriteconfig.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: core/kconfig.cpp:858
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr ""
#: core/kconfigini.cpp:576
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr ""
#: core/kemailsettings.cpp:256 core/kemailsettings.cpp:259
#: core/kemailsettings.cpp:267
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr ""
#: kconf_update/kconf_update.cpp:930
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr ""
#: kconf_update/kconf_update.cpp:932
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr ""
#: kconf_update/kconf_update.cpp:933
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr ""
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1536
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr ""
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1537
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr ""
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1540
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr ""
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Use <file> instead of global config"
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Utilizează <fișier> în loc de configurația globală"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Grupul de cercetat. Utilizați repetat pentru grupuri imbricate."
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Key to look for"
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Cheie de căutat"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr ""
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr ""
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as "
#| "a string"
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Tipul de variabilă. Utilizați „bool” pentru variabilă booleană, altfel este "
"tratată ca șir text."
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Valoarea de scris. Este obligatorie. La linia de comandă utilizați '' pentru "
"șirul text vid."
#~ msgid "KWriteConfig"
#~ msgstr "KWriteConfig"
#~ msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Scrie înregistrări KConfig - de utilizat în scripturi de interpretor"
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
#~ msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
#~ msgstr "Am scris kreadconfig pe care este bazat acesta"
#~ msgid "Luís Pedro Coelho"
#~ msgstr "Luís Pedro Coelho"
#~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
#~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#~ msgid "Group to look in"
#~ msgstr "Grup de căutat"
|