blob: c956ea1531cca75a1ca4294d5a24575bfe3104a8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
|
# Vietnamese translation for kwriteconfig.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2012.
# Phu Hung Nguyen <phuhnguyen@disroot.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-01 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phuhnguyen@disroot.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/kconfig.cpp:937
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên hệ thống của bạn."
#: core/kconfigini.cpp:569
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Tệp cấu hình \"%1\" không ghi được.\n"
#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238
#: core/kemailsettings.cpp:246
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:65
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:66
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Tạo"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:67
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:68
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:69
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "In"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Đảo ngược"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Chép"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Dán phần chọn"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Bỏ chọn"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Xoá từ lùi"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Xoá từ tiến"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm tiếp"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:89
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Tìm về trước"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Đầu"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Cuối"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Trước"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Sau"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Lên"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:100
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Tiến"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Tải lại"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Đầu dòng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Cuối dòng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Đi đến dòng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Lùi từng từ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Tiến từng từ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Thêm dấu nhớ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Chế độ toàn màn hình"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Kích hoạt thẻ sau"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Kích hoạt thẻ trước"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:120
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Đây là cái gì"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Hoàn tất văn bản"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Phần khớp hoàn tất trước"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Phần khớp hoàn tất sau"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Hoàn tất chuỗi con"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Mục trước trong danh sách"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Mục sau trong danh sách"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Mở gần đây"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Lưu thành"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Hoàn nguyên"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Xem thử bản in"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "Thư"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Làm trống"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Kích cỡ thật"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Vừa cho trang"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Vừa cho chiều rộng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Vừa cho chiều cao"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Thu phóng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Đi đến"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Đi đến trang"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Tài liệu trước"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Tài liệu sau"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Sửa dấu nhớ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Đánh vần"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Hiện thanh công cụ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Hiện thanh trạng thái"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Lưu các lựa chọn"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Kết buộc phím"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Cấu hình ứng dụng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Cấu hình thanh công cụ"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Cấu hình thông báo"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Mẹo của ngày"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Báo lỗi"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language..."
msgstr "Cấu hình ngôn ngữ..."
#: gui/kstandardshortcut.cpp:164
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Về ứng dụng"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Về KDE"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chuyển vào thùng rác"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Quyên góp"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:172
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Hiện/ẩn tệp ẩn"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "Tạo thư mục"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:936
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "Công cụ KDE để cập nhật các tệp cấu hình của người dùng"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:938
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Giữ lại các kết quả đầu ra từ các kịch bản"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:939
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr ""
"Chỉ dành cho kiểm thử đơn vị: dùng các thư mục kiểm thử để không động đến "
"các tệp thực tế của người dùng"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:940
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Kiểm tra liệu chính tệp cấu hình có cần cập nhật không"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:941
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "(Các) tệp để từ đó đọc ra hướng dẫn cập nhật"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Thư mục để tạo tệp ở trong [.]"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "thư mục"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Hiển thị giấy phép phần mềm."
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Dùng <file> thay cho cấu hình toàn cục"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Tìm trong nhóm nào. Dùng lặp lại để được các nhóm lồng nhau."
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Khóa cần tìm"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Giá trị mặc định"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Kiểu biến"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Kiểu biến. Dùng \"bool\" cho kiểu boolean, ngược lại nó sẽ được coi là một "
"chuỗi."
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Nếu bật, xoá khoá được chỉ định"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Giá trị để ghi. Bắt buộc, trên một hệ vỏ dùng '' cho giá trị rỗng"
|