aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/kconfig5_qt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r--po/nl/kconfig5_qt.po530
1 files changed, 530 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/kconfig5_qt.po b/po/nl/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..ba3d6d06
--- /dev/null
+++ b/po/nl/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,530 @@
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-15 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:939
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: core/kconfigini.cpp:579
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Configuratiebestand \"%1\" is niet schrijfbaar.\n"
+
+#: core/kemailsettings.cpp:255 core/kemailsettings.cpp:258
+#: core/kemailsettings.cpp:266
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiƫren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Selectie opheffen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:92
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Woord achterwaarts verwijderen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Woord voorwaarts verwijderen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Zoek vorige"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
+msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Prior"
+msgstr "Vorige"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:109
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Begin van regel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Einde van regel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Woord achterwaarts"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Woord voorwaarts"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:119
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:120
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Volledig schermmodus"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Menubalk tonen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad activeren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad activeren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:128
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "What's This"
+msgstr "Wat is dit"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Tekst aanvullen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Vorige overeenkomende aanvulling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Volgende overeenkomende aanvulling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Subtekstaanvulling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Vorig item in de lijst"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Volgend item in de lijst"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent openen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugdraaien"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Werkelijke grootte"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Page"
+msgstr "Passend in pagina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Width"
+msgstr "Passend in breedte"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Height"
+msgstr "Passend in hoogte"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:151
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:153
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Back"
+msgstr "Document teruggaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Forward"
+msgstr "Document vooruitgaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spelling"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Opties opslaan"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Toetsenbindingen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Application"
+msgstr "Toepassingen configureren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Werkbalken instellen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Meldingen instellen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Tip Of Day"
+msgstr "Tip van de dag"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Bug rapporteren"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Switch Application Language"
+msgstr "Taal van programma wijzigen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:172
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About Application"
+msgstr "Info over programma"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About KDE"
+msgstr "Over KDE"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:176
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:177
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:178
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:179
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Donate"
+msgstr "Doneren"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:947
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:949
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Uitvoerresultaten van scripts behouden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:950
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
+"files"
+msgstr ""
+"Alleen voor testen van units: gebruik testmappen om weg te blijven van de "
+"echte bestanden van gebruikers"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:951
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Controleren of het configuratiebestand zelf bijgewerkt dient te worden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:952
+msgctxt "main|"
+msgid "File(s) to read update instructions from"
+msgstr "Bestand(en) met instructies voor bijwerken"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:694
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "Map om bestanden in te genereren [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:695
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "map"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:699
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Softwarelicentie tonen."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
+msgctxt "main|"
+msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
+msgstr "Groep om in te zoeken. Gebruik herhaaldelijk voor geneste groepen."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Term om naar te zoeken"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Standaardwaarde"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Variabeletype"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Variabeletype. Gebruik \"bool\" voor een boleaanse waarde, anders wordt dit "
+"behandeld als een tekenreeks."
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
+msgctxt "main|"
+msgid "Delete the designated key if enabled"
+msgstr "De aangeduide sleutel verwijderen indien ingeschakeld"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:40
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "De waarde om te schrijven. Gebruik op een shell altijd '' voor leeg."