diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kconfig5_qt.po | 545 |
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/kconfig5_qt.po b/po/pt/kconfig5_qt.po new file mode 100644 index 00000000..fafa50ce --- /dev/null +++ b/po/pt/kconfig5_qt.po @@ -0,0 +1,545 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:38+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: bool KConfig KWriteConfig Rosenkraenzer Bernhard\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: kreadconfig Hat Red Inc\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" + +#: core/kconfig.cpp:950 +msgctxt "KConfig|" +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Contacte por favor o seu administrador do sistema." + +#: core/kconfigini.cpp:567 +#, qt-format +msgctxt "KConfigIniBackend|" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Não é possível escrever no ficheiro de configuração \"%1\".\n" + +#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240 +#: core/kemailsettings.cpp:248 +msgctxt "KEMailSettings|" +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:68 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:69 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:70 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:71 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:72 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:73 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:76 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:77 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:80 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:81 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:82 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:85 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste Selection" +msgstr "Colar a Selecção" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:92 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:93 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:96 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Apagar a Palavra Atrás" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:104 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Apagar a Palavra à Frente" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:111 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:112 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Next" +msgstr "Procurar o Seguinte" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:113 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Prev" +msgstr "Procurar o Anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:114 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:119 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page" +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:127 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document" +msgid "Begin" +msgstr "Início" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:133 +msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document" +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:134 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Prior" +msgstr "Anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:137 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:144 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:145 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:148 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:156 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:165 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Início da Linha" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:173 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "End of Line" +msgstr "Fim da Linha" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:179 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a Linha" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:182 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Backward Word" +msgstr "Recuar uma Palavra" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:190 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward Word" +msgstr "Avançar uma Palavra" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:199 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:205 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:206 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:209 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Modo de Ecrã Completo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:216 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Mostrar o Menu" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:219 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar a Página Seguinte" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:227 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar a Página Anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:235 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:236 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "What's This" +msgstr "O Que é Isto" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:241 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Text Completion" +msgstr "Completação de Texto" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:249 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Correspondência Anterior" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:257 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Correspondência Seguinte" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:265 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Substring Completion" +msgstr "Completação de Sub-Textos" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:274 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Item Anterior na Lista" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:282 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Item in List" +msgstr "Item Seguinte na Lista" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:289 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir um Recente" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:290 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save As" +msgstr "Gravar Como" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:291 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Revert" +msgstr "Reverter" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:292 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print Preview" +msgstr "Antevisão da Impressão" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:293 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Mail" +msgstr "Enviar um E-Mail" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:294 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:295 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamanho Actual" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:296 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Page" +msgstr "Ajustar à Página" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:297 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Width" +msgstr "Ajustar à Largura" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:298 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Height" +msgstr "Ajustar à Altura" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:299 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:300 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto" +msgstr "Ir Para" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:301 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto Page" +msgstr "Ir Para a Página" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:304 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Back" +msgstr "Recuar no Documento" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:312 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Forward" +msgstr "Avançar no Documento" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:320 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar os Favoritos" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:326 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:327 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:328 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Estado" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:330 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save Options" +msgstr "Gravar as Opções" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:335 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Atalhos de Teclado" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:338 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Application" +msgstr "Configurar a Aplicação" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:346 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:354 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Configurar as Notificações" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:360 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Tip Of Day" +msgstr "Dica do Dia" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:361 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Report Bug" +msgstr "Comunicar um Erro" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:364 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Language..." +msgstr "Configurar a Língua..." + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:370 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About Application" +msgstr "Acerca da Aplicação" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:371 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About KDE" +msgstr "Acerca do KDE" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:374 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:375 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Rename" +msgstr "Mudar o Nome" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:378 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Enviar para o Lixo" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:384 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:387 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show/Hide Hidden Files" +msgstr "Mostrar/Esconder os Ficheiros Escondidos" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:395 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar a Pasta" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:954 +msgctxt "main|" +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" +"Uma ferramenta do KDE para actualizar os ficheiros de configuração do " +"utilizador" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:956 +msgctxt "main|" +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Manter os resultados à saída dos programas" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:959 +msgctxt "main|" +msgid "" +"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real " +"files" +msgstr "" +"Apenas para testes unitários: usar as pastas de testes para separar dos " +"ficheiros originais do utilizador" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:961 +msgctxt "main|" +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" +"Verificar se o ficheiro de configuração em si necessita de actualização" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:964 +msgctxt "main|" +msgid "File(s) to read update instructions from" +msgstr "Ficheiros de onde ler as instruções de actualização" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708 +msgctxt "main|" +msgid "Directory to generate files in [.]" +msgstr "A pasta onde gerar os ficheiros [.]" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709 +msgctxt "main|" +msgid "directory" +msgstr "pasta" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713 +msgctxt "main|" +msgid "Display software license." +msgstr "Mostra a licença da aplicação." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25 +msgctxt "main|" +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Utilizar <ficheiro> em vez da configuração global" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27 +msgctxt "main|" +msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." +msgstr "O grupo onde procurar. Use de forma repetida para grupos encadeados." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:50 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:30 +msgctxt "main|" +msgid "Key to look for" +msgstr "Chave a procurar" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:51 +msgctxt "main|" +msgid "Default value" +msgstr "Valor por omissão" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 +msgctxt "main|" +msgid "Type of variable" +msgstr "Tipo de variável" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:33 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Tipo da variável. Utilize \"bool\" para um booleano, em caso contrário é " +"tratado como uma cadeia de caracteres" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35 +msgctxt "main|" +msgid "Delete the designated key if enabled" +msgstr "Apaga a chave designada, caso esteja activa" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36 +msgctxt "main|" +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "" +"O valor a escrever. Obrigatório, numa linha de comandos utilize '' para vazio" |