aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR/kconfig5_qt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/kconfig5_qt.po110
1 files changed, 110 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kconfig5_qt.po b/po/pt_BR/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..cbde1d8c
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# Translation of kconfig5_qt.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
+# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
+# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfig5_qt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 21:32-0300\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:858
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Por favor, contate o administrador do seu sistema."
+
+#: core/kconfigini.cpp:576
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Arquivo de configuração \"%1\" não gravável.\n"
+
+#: core/kemailsettings.cpp:256 core/kemailsettings.cpp:259
+#: core/kemailsettings.cpp:267
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:930
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+"Ferramenta do KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:932
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Manter resultados da saída dos scripts"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:933
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Verificar se o próprio arquivo de configuração requer atualização"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1536
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "A pasta para onde gerar os arquivos [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1537
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "pasta"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1540
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Exibir a licença do software"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Usar <file> em vez da configuração global"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
+msgctxt "main|"
+msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
+msgstr "Grupo para procurar, use para grupos aninhados."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Chave para procurar"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Tipo de variável"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Tipo de variável. Use \"bool\" para booleana, caso contrário será tratado "
+"como uma string"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "O valor a ser escrito. Use, no shell, '' para vazio"