aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/kconfig5_qt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r--po/ru/kconfig5_qt.po556
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/kconfig5_qt.po b/po/ru/kconfig5_qt.po
new file mode 100644
index 00000000..5f2a2ffa
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kconfig5_qt.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# translation of kwriteconfig.po into Russian
+#
+# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
+# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-05 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: core/kconfig.cpp:940
+msgctxt "KConfig|"
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Обратитесь к системному администратору."
+
+#: core/kconfigini.cpp:569
+#, qt-format
+msgctxt "KConfigIniBackend|"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Файл конфигурации «%1» защищён от записи.\n"
+
+# BUGME: change to "Стандартный"? --aspotashev
+#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238
+#: core/kemailsettings.cpp:246
+msgctxt "KEMailSettings|"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:65
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:66
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:67
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:68
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:69
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить действие"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторить отменённое действие"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставить выделение"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Удалить слово перед курсором"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Удалить слово после курсора"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Найти далее"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:89
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Найти предыдущее"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
+msgid "Home"
+msgstr "Основная страница"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
+msgid "Begin"
+msgstr "Начало документа"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
+msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
+msgid "End"
+msgstr "Конец документа"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Prior"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
+msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:100
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Reload"
+msgstr "Открыть заново"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Начало строки"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "End of Line"
+msgstr "Конец строки"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:106
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Перейти к строке"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Backward Word"
+msgstr "На слово назад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Forward Word"
+msgstr "На слово вперёд"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Показать меню"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Перейти на следующую вкладку"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:120
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "What's This"
+msgstr "Что это?"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Автодополнение текста"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Предыдущий вариант автодополнения"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Следующий вариант автодополнения"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Автодополнение подстроки"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Предыдущий элемент в списке"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Следующий элемент в списке"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Последние файлы"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Revert"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Mail"
+msgstr "Отправить по почте"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Фактический размер"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Page"
+msgstr "Вместить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Width"
+msgstr "Вместить по ширине"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Fit To Height"
+msgstr "Вместить по высоте"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto"
+msgstr "Перейти"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Перейти на страницу"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Document Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Изменить закладки"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показать панель инструментов"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Показать строку состояния"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сохранить параметры"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Application"
+msgstr "Настроить приложение"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Настроить панели инструментов"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Notifications"
+msgstr "Настроить уведомления"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Tip Of Day"
+msgstr "Совет дня"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Configure Language..."
+msgstr "Сменить язык интерфейса приложения..."
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:164
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About Application"
+msgstr "О приложении"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "About KDE"
+msgstr "О KDE"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Удалить в корзину"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Donate"
+msgstr "Сделать пожертвование"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:172
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Show/Hide Hidden Files"
+msgstr "Скрыть или показать скрытые файлы"
+
+#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
+msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:949
+msgctxt "main|"
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Утилита KDE для обновления пользовательских конфигурационных файлов"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:951
+msgctxt "main|"
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Сохранять вывод из запущенных сценариев."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:952
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
+"files"
+msgstr ""
+"Только для модульного тестирования: использовать отдельный тестовый каталог, "
+"чтобы не работать с настоящими файлами пользователя."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
+msgctxt "main|"
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Проверить, требует ли обновления сам файл конфигурации."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
+msgctxt "main|"
+msgid "File(s) to read update instructions from"
+msgstr "Файлы с инструкциями для обновления."
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715
+msgctxt "main|"
+msgid "Directory to generate files in [.]"
+msgstr "Каталог, где будут созданы файлы [.]"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716
+msgctxt "main|"
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720
+msgctxt "main|"
+msgid "Display software license."
+msgstr "Показать сведения о лицензии"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24
+msgctxt "main|"
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Использовать <файл> вместо глобального файла конфигурации"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
+msgctxt "main|"
+msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
+msgstr ""
+"Искать в выбранной группе. Можно использовать несколько раз для выбора "
+"вложенных групп."
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26
+msgctxt "main|"
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Искать указанный ключ"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47
+msgctxt "main|"
+msgid "Default value"
+msgstr "Значение по умолчанию"
+
+#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48
+msgctxt "main|"
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Тип переменной"
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27
+msgctxt "main|"
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Тип переменной. Для логического типа укажите «bool», в остальных случаях "
+"переменная будет воспринята как строка."
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
+msgctxt "main|"
+msgid "Delete the designated key if enabled"
+msgstr "Удаление заданного ключа."
+
+#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29
+msgctxt "main|"
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr ""
+"Значение для записи. Обязательно указывается. Для задания пустого значения "
+"при использовании в командной оболочке укажите пустые одинарные кавычки ''."