diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/kconfig5_qt.po')
-rw-r--r-- | po/uk/kconfig5_qt.po | 544 |
1 files changed, 544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/kconfig5_qt.po b/po/uk/kconfig5_qt.po new file mode 100644 index 00000000..e3160660 --- /dev/null +++ b/po/uk/kconfig5_qt.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# Translation of kconfig5_qt.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kconfig5_qt\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-20 08:30+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#: core/kconfig.cpp:926 +msgctxt "KConfig|" +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Будь ласка, зверніться до системного адміністратора." + +#: core/kconfigini.cpp:569 +#, qt-format +msgctxt "KConfigIniBackend|" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Запис до файла налаштувань «%1» неможливий.\n" + +#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238 +#: core/kemailsettings.cpp:246 +msgctxt "KEMailSettings|" +msgid "Default" +msgstr "Типові значення" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:62 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:63 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:64 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:65 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:66 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print" +msgstr "Надрукувати" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:67 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:70 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Undo" +msgstr "Вернути" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:71 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:74 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:75 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Copy" +msgstr "Скопіювати" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:76 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:77 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Paste Selection" +msgstr "Вставити позначене" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:79 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Select All" +msgstr "Позначити все" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:80 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Deselect" +msgstr "Скасувати позначення" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:81 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Вилучити слово позаду" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:82 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Вилучити слово попереду" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:84 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find" +msgstr "Пошук" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:85 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Next" +msgstr "Знайти далі" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:86 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Find Prev" +msgstr "Знайти позаду" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:87 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:90 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page" +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:91 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document" +msgid "Begin" +msgstr "Початок" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:92 +msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document" +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:93 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Prior" +msgstr "Назад" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:94 +msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior" +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:96 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:97 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:98 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:99 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Reload" +msgstr "Перезавантажити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:101 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Початок рядка" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:102 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "End of Line" +msgstr "Кінець рядка" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:103 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Go to Line" +msgstr "Перейти до рядка" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:104 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Backward Word" +msgstr "Слово назад" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:105 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Forward Word" +msgstr "Слово вперед" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:107 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додати закладку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:108 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:109 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:110 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Повноекранний режим" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:112 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Показувати смужку меню" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:113 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активувати наступну вкладку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:114 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активувати попередню вкладку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:117 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:118 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "What's This" +msgstr "Що це?" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:121 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Text Completion" +msgstr "Завершення тексту" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:122 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Попередній варіант завершення" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:123 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Наступний варіант завершення" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:124 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Substring Completion" +msgstr "Завершення підрядка" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:126 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Попередній елемент у списку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:127 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Next Item in List" +msgstr "Наступний елемент у списку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:129 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Open Recent" +msgstr "Відкрити недавні" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:130 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:131 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Revert" +msgstr "Відновити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:132 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Print Preview" +msgstr "Перегляд друку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:133 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Mail" +msgstr "Надіслати листа" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:134 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Clear" +msgstr "Спорожнити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:135 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Actual Size" +msgstr "Фактичний розмір" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:136 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Page" +msgstr "Влаштувати в сторінку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:137 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Width" +msgstr "Влаштувати за шириною" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:138 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Fit To Height" +msgstr "Влаштувати за висотою" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:139 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Zoom" +msgstr "Масштабувати" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:140 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto" +msgstr "Перейти" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:141 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Goto Page" +msgstr "Перейти до сторінки" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:142 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Back" +msgstr "Назад документом" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:143 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Document Forward" +msgstr "Вперед документом" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:144 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редагувати закладки" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:145 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:146 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Показати панель інструментів" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:147 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Показати смужку стану" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:149 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Save Options" +msgstr "Зберегти параметри" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:154 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Прив'язка до клавіш" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:155 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Application" +msgstr "Налаштувати програму" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:156 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Налаштувати панелі" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:157 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Налаштувати сповіщення" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:158 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Tip Of Day" +msgstr "Порада дня" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:159 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Report Bug" +msgstr "Надіслати звіт про помилку" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:160 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Configure Language..." +msgstr "Налаштувати мову…" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:161 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About Application" +msgstr "Про програму" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:162 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "About KDE" +msgstr "Про KDE" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:165 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:166 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:167 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пересунути до смітника" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:168 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Donate" +msgstr "Допомогти фінансово" + +#: gui/kstandardshortcut.cpp:169 +msgctxt "KStandardShortcut|@action" +msgid "Show/Hide Hidden Files" +msgstr "Показати/Приховати приховані файли" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:934 +msgctxt "main|" +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Засіб KDE для оновлення файлів налаштування користувача" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:936 +msgctxt "main|" +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Залишати результати виводу з скриптів" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:937 +msgctxt "main|" +msgid "" +"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real " +"files" +msgstr "" +"Лише для тестування модулів: використовувати тестові каталоги, щоб не чіпати " +"файлів користувача" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:938 +msgctxt "main|" +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Перевірити, чи потребує поновлення сам файл налаштування" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:939 +msgctxt "main|" +msgid "File(s) to read update instructions from" +msgstr "Файли, з яких слід зчитувати інструкції щодо оновлення" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715 +msgctxt "main|" +msgid "Directory to generate files in [.]" +msgstr "Каталог, у якому слід створити файли [.]" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716 +msgctxt "main|" +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720 +msgctxt "main|" +msgid "Display software license." +msgstr "Показати дані щодо ліцензування програмного забезпечення." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24 +msgctxt "main|" +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Використовувати <file> замість загального файла налаштувань" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25 +msgctxt "main|" +msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." +msgstr "" +"Група, у якій слід вести пошук. Використовувати ітеративно для вкладених " +"груп." + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26 +msgctxt "main|" +msgid "Key to look for" +msgstr "Ключ, який слід шукати" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47 +msgctxt "main|" +msgid "Default value" +msgstr "Типове значення" + +#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48 +msgctxt "main|" +msgid "Type of variable" +msgstr "Тип змінної" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27 +msgctxt "main|" +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Тип змінної. Для логічної змінної скористайтеся типом «bool», інакше змінна " +"вважається рядком." + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28 +msgctxt "main|" +msgid "Delete the designated key if enabled" +msgstr "Вилучити визначений ключ, якщо увімкнено" + +#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29 +msgctxt "main|" +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "" +"Значення для запису. Обов'язкове, для порожнього значення в оболонці " +"скористайтеся ''." |