aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/kconfig5_qt.po
blob: ef3130ce689ad0cc10a0b16ba29ea90c9fbae471 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
# translation of kwriteconfig.po to dansk
# Danish translation of kwriteconfig
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: core/kconfig.cpp:939
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator."

#: core/kconfigini.cpp:579
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Indstillingsfilen \"%1\" er ikke skrivbar.\n"

#: core/kemailsettings.cpp:255 core/kemailsettings.cpp:258
#: core/kemailsettings.cpp:266
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Åbn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Indsæt markering"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Fravælg"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:92
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Slet ord baglæns"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Slet ord forlæns"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Find forrige"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Begynd"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Slutning"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Før"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:109
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Frem"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Linjestart"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Linjeafslutning"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå til linje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Et ord tilbage"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Et ord frem"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:119
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:120
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fuldskærmstilstand"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Vis menulinje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivér næste faneblad"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivér forrige faneblad"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:128
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Hvad er dette"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Tekstfuldførelse"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Forrige fuldførelsesmatch"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Næste fuldførelsesmatch"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Fuldførelse af delstreng"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Forrige punkt på listen"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Næste punkt på listen"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Åbn nylige"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Vend tilbage"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk størrelse"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Pas til siden"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Pas til bredden"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Pas til højden"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:151
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Gå til"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Gå til side"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:153
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Dokument tilbage"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Dokument frem"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigér bogmærker"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontrol"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Vis værktøjslinje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Gem indstillinger"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindinger"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Indstil program"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Indstil værktøjslinjer"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Indstil bekendtgørelser"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Dagens tip"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapportér programfejl"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Skift programsprog"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:172
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Om programmet"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:176
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:177
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:178
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til papirkurv"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:179
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Donér"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:947
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "KDE-værktøj til opdatering af brugerindstillingsfiler"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:949
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Behold output-resultater fra scripts"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:950
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr ""
"Kun til enhedstester: Brug testmapper for at holde dig fra brugerens rigtige "
"filer"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:951
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Undersøg om config-filen selv kræver opdatering"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:952
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Filer at læse opdateringsinstruktioner fra"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:694
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Mappe som der skal genereres filer i [.]"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:695
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "mappe"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:699
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Vis softwarelicens"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Brug <file> i stedet for global config"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Gruppe at kigge i. Brug gentagne gange for indskudte grupper."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Tast at kigge efter"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Type af variabel"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Variabeltype. Brug \"bool\" for en boolesk, ellers behandles den som en "
"streng"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Slet den tildelte nøgle hvis aktiveret"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:40
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Værdien der skal skrives. Krævet, i en skal bruges '' for tom"