aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt/kconfig5_qt.po
blob: 7f65b37001e1059f68f4ee131519117aa54ba516 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
# translation of kwriteconfig.po to
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>, 2014.
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: core/kconfig.cpp:939
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi."

#: core/kconfigini.cpp:579
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Konfigūracijos failas „%1“ nėra skirtas rašymui.\n"

#: core/kemailsettings.cpp:255 core/kemailsettings.cpp:258
#: core/kemailsettings.cpp:266
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:78
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Įdėti žymėjimą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Nuimti žymėjimą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:92
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Ištrinti žodį atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Ištrinti žodį pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Rasti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti kitą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Rasti ankstesnį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Į pradžią"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Pradžia"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Ankstesnis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:109
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Eilutės pradžia"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Eilutės pabaiga"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Eiti į eilutę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:115
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Žodis atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:116
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Žodis pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:119
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Didinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:120
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Mažinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Viso ekrano veiksena"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Rodyti meniu juostą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:128
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Kas tai"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Teksto baigimas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Ankstesnis baigimo atitikmuo"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Kitas baigimo atitikmuo"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Poeilučio baigimas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Ankstesnis elementas sąraše"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Kitas elementas sąraše"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Atverti paskiausiai naudotą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Sugrąžinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktinis dydis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Talpinti į puslapį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Talpinti į puslapio plotį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Talpinti į puslapio aukštį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:151
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Eiti į"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:152
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Eiti į puslapį"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:153
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Dokumentas atgal"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Dokumentas pirmyn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Taisyti žymeles"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Rašyba"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Rodyti įrankių juostą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Įrašyti parinktis"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klavišų susiejimai"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Konfigūruoti programą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Konfigūruoti pranešimus"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Dienos patarimas"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Pranešti apie klaidą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Pakeisti programos kalbą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:172
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Apie programą"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Apie KDE"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:176
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:177
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:178
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:179
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Paremti"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:947
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "KDE įrankis, skirtas atnaujinti naudotojo konfigūracijos failus"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:949
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Saugoti išvesties rezultatus nuo scenarijų"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:950
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr ""
"Tik įtaisų testavimams: naudokite testavimo katalogus, kad laikytumėtės "
"atokiau nuo tikrų naudotojo failų"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:951
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Tikrinti, ar pačiam konfigūracijos failui reikia atnaujinimo"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:952
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Failas(-ai) iš kurio skaityti atnaujinimo instrukcijas"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1581
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Katalogas, į kurį generuoti failus [.]"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1582
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "katalogas"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:1585
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Rodyti programinės įrangos licenciją."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:56 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Naudoti <file> vietoje visuotines konfigūracijos"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:57 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr ""
"Grupė, kurioje ieškoti. Įdėtinėms grupėms naudokite pakartotinai kelis "
"kartus."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:58 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Raktas, kurio ieškoti"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:59
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Numatytoji reikšmė"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:60
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Kintamojo tipas"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:38
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Kintamojo tipas. Naudokite „bool“ loginiam tipui, priešingu atveju su juo "
"bus elgiamasi kaip su eilute"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:39
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Jei įjungta, ištrinti paskirtąjį klavišą"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:40
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Reikšmė, kurią įrašyti. Privaloma, apvalkale naudokite '' jei tuščia"