aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn/kconfig5_qt.po
blob: ee30773bb4ec7f4d87bf2165454dcec9d8d819a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
# Translation of kconfig5_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2015, 2016, 2018, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: core/kconfig.cpp:950
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Ta kontakt med systemansvarleg."

#: core/kconfigini.cpp:567
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Oppsettfila «%1» er ikkje skrivbar.\n"

#: core/kemailsettings.cpp:237 core/kemailsettings.cpp:240
#: core/kemailsettings.cpp:248
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:68
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Opna"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:69
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utval"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:92
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Slett ord bakover"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Slett ord framover"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Finn førre"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:119
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Heim"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Start"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Slutt"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Førre"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Opp"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:148
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Starten på linja"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:173
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Slutten på linja"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:179
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå til linje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:182
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Gå eitt ord bak"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:190
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Gå eitt ord fram"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:199
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:205
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:206
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:209
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:216
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Vis menylinje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:219
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:227
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:235
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:236
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Kva er dette"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:241
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Tekstfullføring"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:249
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Førre fullføringstreff"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:257
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Neste fullføringstreff"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:265
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Delstrengfullføring"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:274
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Førre element i lista"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:282
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Neste element i lista"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:289
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Nyleg brukt"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:290
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:291
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:292
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:293
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:294
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Verkeleg storleik"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:296
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Tilpass til side"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:297
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Tilpass til sidebreidd"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:298
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Tilpass til sidehøgd"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:299
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr/forminsk"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:300
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Gå til"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:301
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Gå til side"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:304
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Førre dokument"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:312
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Neste dokument"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:320
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:326
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:327
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:330
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Lagra innstillingar"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:335
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindingar"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:338
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Set opp program"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:346
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:354
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Set opp varslingar"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:360
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Dagens tips"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:361
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Meld frå om feil"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:364
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language..."
msgstr "Set opp språk …"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:370
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Om programmet"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:371
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:374
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:375
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:378
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:384
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Gje pengegåve"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:387
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Vis/gøym gøymde filer"

#: gui/kstandardshortcut.cpp:395
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "Lag mappe"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:956
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Ta vare på utdata frå skript"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real "
"files"
msgstr "Berre for einingstestar: bruk testmapper for å unngå brukarens filer"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:961
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Sjekk om oppsettfila treng oppdatering"

#: kconf_update/kconf_update.cpp:964
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Fil(er) å lesa oppdateringsinstruksjonar frå"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:708
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Mappa som dei genererte filene skal lagrast i [.]."

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:709
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "mappe"

#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:713
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Vis programvarelisens."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Bruk <fil> i staden for standardoppsett"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Gruppa det skal leitast i. Bruk fleire gongar for nøsta grupper."

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:50 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:30
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Nøkkel å sjå etter"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:51
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"

#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Variabeltype"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:33
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Variabeltype. Bruk «bool» for boolske verdiar; elles vert det handsama som "
"ein tekststreng."

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:35
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Fjern den valde nøkkelen"

#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Verdien som skal skrivast. I eit skal må du bruka '' for tomme verdiar"